Aprender Inglés

Palabras que no debemos confundir en inglés

Muchas palabras, al pronunciarse, son prácticamente iguales, aunque a la hora de escribirlas son totalmente diferentes. En un país como Reino Unido, muchas palabras suenan totalmente iguales para nosotros, aunque para ellos son un universo totalmente distinto. ¿No os ha pasado alguna vez?

A continuación, os presentamos un listado de palabras que nos resultan un tanto confusas. ¡Vamos allá!

Accept vs. Except

Estas dos palabras se pronuncian prácticamente igual. Muchos tan sólo entenderían la palabra según el contexto en el que se encuentren. En primer lugar, encontramos la palabra “aceptar” y por otra “excepto”, dos palabras que si las confundes resulta totalmente contradictorio. Se pronuncian casi igual, pero muchas veces las pronunciamos de manera errónea. Un truco para pronunciarlas bien es recordar que “except,” empieza por ex. Por tanto, recalca el “ex” para evitar cualquier confusión.

Lie vs. Lay

“Lie” significa mentira, mientras que “lay” es un verbo que representa “poner”. Dos palabras que no tienen nada que ver la una con la otra, pero que tienen un sonido muy similar. El truco para diferenciarlas bien es pronunciar claramente la letra “a” (ei) de “lay” para evitar la confusión.

giphy-jj

Affect vs. Effect

Estas dos palabras son de las que más confusión generan para las personas que están aprendiendo inglés. En castellano, las podríamos traducir como “afecto” y “efecto”. Por ejemplo, si las usamos como sustantivos, “affect” significa mostrar cariño, mientras que “effect” representa alguna cosa producida por una causa. Se trata de dos palabras muy diferentes que pueden resultar confusas, tanto si las utilizamos verbalmente o como sustantivo.

Bring vs. Take

La diferencia entre estas dos palabras está bastante clara, aún y así, para los principiantes en lengua inglesa puede resultar un verdadero quebradero de cabeza. “Bring” significa “traer”, mientras que “take” representa “tomar”. La confusión entre estas dos palabras puede aparecer si las utilizas en una misma frase.

giphy nn.gif

Imply vs. Infer

Estas dos palabras son muy parecidas en cuanto a su significado. Por ejemplo, “imply” significa “implica” e “infer” representa “inferir”. El significado es totalmente diferente, “imply” hace referencia a sugerir algo sin decirlo explícitamente, mientras que “infer” es sacar una conclusión de lo que otra persona implica. Para que no te marees al utilizar ambas palabras, utiliza siempre “imply” para la persona oradora e “infer” para el oyente.

Actually vs. Currently

Seguramente, al comienzo de estudiar inglés, inconscientemente has traducido la palabra “actually” como actualmente. ¡ERROR! Actually significa en inglés “en realidad”. Si quieres traducir la palabra “actualmente”, debes utilizar siempre “currently”.

giphy.gif

Nauseous vs. Nauseated

Si traduces estas dos palabras, en la gran mayoría de traductores te saldrá “náuseas”, pero aquí en Reino Unido no representan lo mismo, aunque la palabra sea prácticamente la misma. Un claro ejemplo: “Nauseous” es causar náuseas, mientras que “nauseated” es experimentar náuseas. Por tanto, la primera palabra, si se entiende en un contexto complejo, puede ocasionarte más de un problema.

Comprise vs. Compose

La diferencia entre estas dos palabras tiene que ver con el todo o las partes de cualquier objeto. “Comprise” es “comprender”, que representa incluir, mientras que “compose” (componer) consiste en constituir una parte de algún elemento. Una regla clave es entender que el conjunto comprende todas las piezas, mientras que las piezas componen el conjunto.

giphy jjk.gif

Farther vs. Further

A la hora de escribir esta palabra, la diferencia es de tan solo una letra. “Farther” significa “más lejos”, mientras que “further” tan sólo representa el “más”. Para tener en cuenta esta pequeña diferencia, recuerda que “far” es lejos, y así no entrarás en confusión.

Fewer vs. Less

Al igual que con el “nauseous” estas dos palabras se traducen igual. Ambas significan “menos”. Aunque hay una gran diferencia a la hora de utilizarlas. Utiliza siempre “fewer” cuando tengas que referirte a algo que se pueda contar como, por ejemplo, euros. Deberás utilizar “less” para referirte a un conjunto, como sería, por ejemplo, el dinero.

Embarrassed vs. Pregnant

Solemos traducir automáticamente la palabra “embarrassed” como embarazada por su similitud con el español. Otra vez, !ERROR! Esta palabra representa “estar avergonzado”. Embarazada se traduciría al ingles como “pregnant”.

giphy ii.gif

Existen también otras muchas más palabras que resultan un tanto complejas, tanto para pronunciarlas, escribirlas, entenderlas o bien traducirlas. Esperamos que este post os haya servido de gran ayuda para mejorar vuestro nivel de inglés.

Artículos relacionados:

 

facebook españoles en UK

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s